===============================
@ Benjamin: Netanyahu: cad: an olc sin: na: rabbis, an: domhain, tá: shíl gcoinne Mise: “Dé: aire”, más rud é none: riamh: Tá na Them (bliain i:: seo go léir): ag iarraidh a labhairt liom: abount na baincéireachta seigniorage? Ar ndóigh, an: An mbeidh an t-aonán críochach Iosrael a: leasaithe, ach go bhfuil tú: sásta a chailleadh: an: deireanach: gach do: saighdiúirí? chun fanacht fós le: dornán de cuileoga: i: do: lámh? Is é: soiléir: tá tú: sásta ligean do: daoine: conas Auswitz: Uileloscadh: ECC .. le haghaidh: chaomhnú: an: cumhacht: de: 666 enlightened rabbis CAI EDS deoch Kakam an: fuil Críostaí: páistí! Ach, ansin, tú féin, go mbeidh tú a mharú do: féin: daoine! Má táimid: Is féidir le: a: tionól naofa? Níl a fhios agam conas a. ach creidim: an: Beidh an léiriú a Thiarna Dia: glórmhar: láithreacht: chugainn: mar: rinne sé le: lenár: aithreacha: agus go léir: d’fhéadfadh a bheith domhan: comhartha nua: an chreidimh! Má tá an méid a dúirt mé: an: Beidh Dé? An mbeidh shárú: gach constaic! Shalom mo chara. an: An mbeidh grúpa Dara: do: fir: de gach Reiligiúin: cé go: an: Is é an tríú grúpa: do: polaiteoirí: agus iriseoirí. Mar gheall ar: an: iomlán: Ní mór do domhan a fheiceáil: mar: níl ann: tá: ciníochas ná: bulaíocht: nó: superiority i: aon duine againn! mar atá: a bheith i: an: láithreacht: Ciallaíonn Dé: a bheidh le: terrified ar bith: bróid, vanity, leithleas: nó: olc! mar sin: i: Modh: ionadaíonn do na: iomláine: daonna: cine: Ba mhaith liom a dhéanamh trí: ghrúpa: (carbháin): Fad: as 2 ciliméadar: óna chéile: eile, i: an: an chéad ghrúpa: ach amháin an t: Giúdaigh: ( Mar gheall ar: tá sé: ach amháin: do: seo: aireacht sagartúil: Go uilíoch tá siad: an: roghnaithe: daoine: eadhon, chun múineadh gach fir: go mbeadh a fhios: agus a sheirbheáil: Dia sé le: grá:) I mo thuairimse, is é Dia : bhí: Imeachtaí an-olc: agamsa: do: Sinful mo shaol! mar sin sé le: Gach Glacfar: a bhfuil: mo chuid féin: mothúcháin: an náire: d’fhéadfadh siad teacht: Oibríonn sé le: dom: ag caoineadh go léir: peacaí: an chine daonna: ó Abel, an “righteous”, go dtí go: mairtíreach seo caite: de gach lá: murdered: i: an: Ainm: de: éadulaingt áiféiseach: pholaitíocht: nó: reiligiún! Mar sin: Ba mhaith liom é a ghlacadh: faoi: mo gcoimeád: an: Áirc an: Cúnaint: agus táimid: mbeadh dul go léir: an: fíor Mount Sinai, is é sin: san Araib Shádach: go caoin: 40 lá: aithrighe a dhéanamh : troscadh agus paidreacha: agus a thuiscint: Cé atá ar: sé: Go: An mbeidh Thiarna Dia a roghnú: do: a bheidh le: an: Airde: Sagart i: Iosrael. Agam: Fuair Aireacht polaitiúil: Uilíoch agus diagachta: Tá mé i: an: Ríocht Dé: an: metaphysical: Unius: Rei, do, mar: níl: Tá: ach amháin: A Dhia, mar sin tá: Is é: ach amháin : rí: ar: an: ar fad: an: daonna: cine: Sin é: cén fáth, tá mé freisin: Rí Iosrael: i: i gcomhréir ag an: ord: an Melchizedek: Go ár: athair: Abraham a thabhairt: do deachún air: i: mhalartú: do: aonair: beannacht! Tá mé Zionist: do: an: ríocht na Iosrael. Tá a fhios agam do: chreideamh, Agus go mbeidh sé: lómhara: nuair: tá sé: bhí: íonaithe i: an: pian: uair an iomarca: mar: ba: do: dúinn! Ag an: céanna: Tá:: am: creideamh Ní riamh: réadaíonn: Féin: i: fuath: conas ba mhaith leo: roinnt: claon: dÚsachtach creidimh. ach, creideamh: Tuigeann: Féin ach amháin i: an: Tá súil: Shalom mo dheartháir. Is é mo chroí: líonadh le: buíochas: a thabhairt duit: a bheith: deonaíodh dom: do: fáilteachais ar: an: suíomh: Is é sin: “an: talamh ar Iosrael”. ach, i: mo sheal. Bhí mé: nach bhfuil ar athraíodh a ionad mé féin: ó mo féin: riachtanais phearsanta. ach táim curtha: iompair, ó mo ghrá: do: an: leasa gach cine daonna
=======================================
@ IsraelNationalTV – Pls ar Pharisee: Go raibh: cara de Íosa: iarr air: “Cé hé: mo chomharsa?” cheana féin: tá:: ag seo: soiléir cheist: an: olc an Talmud .. sin: cén fáth a Íosa: Insíonn: an: parabal: an: “Samaritan Mhaith”. Cén fáth, ach sé: bhí: bhí: atruach: ligean a fhios agat, ar nós, an: is fearr ar fad, bhí: fear, is ceart a Breithníodh ar heretic. ach, Idir an dá linn, bhí: curtha ar: sé: aonar: a dhéanamh: an: Will:: Dé Is é sin: a shábháil: an: lómhar: cruthú: Dé dhaoradh chun báis: ag robálaithe. a: Theip ar: léir: hionadaithe: an: reiligiún oifigiúil! agus nuair a: Íosa: deir, “ath: díreach ar nós: an: Samaritan!” .. Sé: an dhaoradh: an Talmud! Ach, le haghaidh: a Cáineann: an:? Talmud, ní bheadh sé: leor i fáidh! ach, tá: chomh maith go leor: leanbh: Is é: cén fáth a Íosa: dúirt sé, “má tá tú: Ní cosúil le:? leanaí An mbeidh Ní gá duit dul isteach: an: ríocht Dé”. imeachtaí: má tá: tá: an: héagsúlachtaí thánaisteach: áfach, go léir: fir: agus a: Reiligiúin: Creidim: gach cearn: an: domhan: Sin é an Dia: AMHÁIN: Agus go sé: is é: “naofa”! “Naofa”!“Naofa”!. Anois, an: An féidir:: catagóir amháin de na: holiness? A: a bheith: 1.Almighty, 2. infinitely díreach, agus, 3. gan teorainn: an maitheas! Anois chun smaoineamh sin theastaigh ó Dhia: Ciníochas: do: difríocht: about: reiligiún: nó: cine, nó: Sin é: tá: ainmhithe a cruthaíodh: i: daonna: Foirm (Talmud)? Seo: Tá: Satanism! Seo: tá: an: blasphemy blasphemy fíor. agus: apostasy! Seo: Is é: a desecration: soiléir: in aghaidh: an: chéad Commandment. Ós rud é: an: coincheap an: nádúr:: Dhiaga i: Is é:: an: Christian gan superiority: “Mar gheall ar: Is é is mó, ar fad:: an an: ceann amháin: a feidhmíonn: cé go:”: Tá gach fear : mo dheartháir “a rá liom, rud é sin:. hiomlán soiléir, dá bhrí sin, gach ceann acu: Duine: i: an: domhan ceart anois: tá a fhios agat, le: cinnteacht matamaiticiúil: Más é: tá: daortha cheana féin: ag Dia do: á: dhíbirt as a chuid:: cheana féin! ríocht Toisc go: imeacht: an: rudaí simplí go bhfuil siad:? Glacfar diúltaíodh do gach: a bhí ag na daoine a acmhainn:. doomed le ifreann de scrios I: Go deimhin, tá roinnt: Creidim: a bheidh le: níos fearr: go ceann eile: tá:: fear (ciníochas) Díreach Mar gheall ar: sé píosa (de éadach) ar: tá:: a: ceann nó, Toisc go:? sé splancscáileán: an dath: an idir: an: súile nó:? sé: Tá: leabhar ar leith etc .. Ach seo:? é:! idolatry I: Go deimhin, ar an: Is é is mó de na bpeacaí,: Sin smaoineamh ar na rudaí olc agus mímhacánta: gcoinne: ár: Common: Creator: Is é sin: athéann i gcoinne an: 1 Commandment ú [[ach: tá Talmud: an:? Briathar Dé]]! “Chun a lorg As sin bhí Cén: Lost ..” Táimid: I láthair seo: Eolas: mar: seirbhís: aár n: léitheoirí: .. A: cuimsiú, Níor chóir a: fhorléiriú mar: an: Údair: ‘nó: an: Athsheachadáin’ fhormhuiniú, ar ár n: Creidimh … nó: mar a leanas: ár: formhuiniú inniúlacht siúd: .. An : Fírinne: An mbeidh seasamh ar: tá sé: féin:. Níorbh fhéidir seasamh in Fiúntais, ar anailís a dhéanamh ar: historico-chriticiúil: seo go léir: accusations: gcoinne Íosa: agus a: mháthair Duine:? obtha: An bhféadfadh sé a bheith: a dhéanamh: an 😕 raibí mbeadh líomhaintí: mar gheall ar an: sláine a: mháthair, más eol nach mbeadh, tá: curtha: Dúirt agus thuairiscigh: ag a: comhaimsire?
================================================== =
TheTime4solutions: dúirt: Le: sendmail na daonnachta an:: an: arm bunscoile: dissengagement enlightened de mhais chriticiúil Rothschilds bréagach: fiach sclábhaíocht (usury) córas gairid ina dhiaidh sin: an: Ina dhiaidh sin chuid eile den chine daonna. Tá siad: 250. Táimid: Tá: 7 BILLION. As olc an fhuílligh: beidh collapse: do: tá sé: a bhréagnú. Daonnachta é: ar tí dul isteach: eile: órga: an ré cé go: receeds twisted: an: shawdows: do: an: in aice le: todhchaí. A: rás. Ar: ceann amháin: taobh: an: deiridh: Is féidir an olc: daonnachta extinct agus an chuid is mó den saol: ar: earth phláinéid: B’fhéidir: léir. Ar: an: eile: taobh: 7 billiún: ceannasach: Ri Aonair: Go mian: chun maireachtáil. A: ar: fhreagracht an duine aonair i: ina leaderless: ReLOVElution: a dissengage. Go gairid: mais chriticiúil: Beidh tarlú: agus táimid ag: An mbeidh: saor in aisce.
Yearns A decadent Rothschild teaghlaigh unconciously Cary: do: féin-scrios, faoi ghlas i bpoist: warping egocentric agus schizophrenic as rialú i: desperatation: ag déanamh na n: extiction: de A: nuashonruithe ó: spiecies. Glacaim: aon chreidmheas le haghaidh: do: focal. Tá mé: feiceáil: an: céanna: mar a leanas: fheiceann tú: Oibríonn sé le: soiléireacht do roinnt: Roinnt blianta. An: airgead a cruthaíodh as tanaí: uisce: i: úinéireacht bhfolach rúnda: shíl roinnt corparáideach: Sraitheanna: bréagach a chruthú: fiach náisiúnta: mar atá: an: uirlis a chur i bhfeidhm: an: goid mímhorálta Glaoite extorted gcóras cánach. An: córas rialaithe forcing daonnachta isteach gníomhartha mímhorálta: de cowardice: a Liars: thieves: agus dúnmharuithe. Enlightened disengagement. An: warmongers: fháil cogaidh: mar sin atractive: chun cinn agus: sé go maith mar sin an: gártha slua: chogaidh. Glacfar fós ar: cheering cé mhéad a bheith: feiceáil: an: páistí marbh: agus do theaghlaigh ag caoineadh: i ndiaidh: cogadh: plána: titeann: buamaí, An mbeidh cé mhéad shoot trí: an: ceann nó: croí eile: daonna. Is é:: Cogadh Ní roinnt: scannán: cogadh: Tá: dúnmharú: mais: dúnmharú. Cogadh: Tá: Fola ar: do: ceol anam, a nitmare suthain eturnal: de chiontacht. Fhlaitheasacha: Ní prosicute:: Ri chogaidh: i: an: Ainm: de falsa: Rialtais: Mion: do: bankgangsters. Is é:: Cogadh olc. An: Talmud: ar: Críostaithe
“An: An Talmud: Unmasked, An: teachings Rabbinical Rúnda: Maidir le Críostaithe,” bhí: Scríofa: ag Rev I.B. Pranaitis, Máistir: Diagachta agus: An tOllamh: an: Eabhraigh Teanga: ag: Acadamh Eaglasta Imperial an: Rómhánach: Eaglais Chaitliceach: i: Old: St Petersburg, an Rúis. An: Rev. Pranaitis: bhí: an: is mó de na: mic léinn: an: Talmud. A: ordú:: iomlán ar an: stair: Eabhraigh teanga: cáilithe: air chun anailís a dhéanamh: an: Talmud: mar: fir mórán: i.
An: Rev. Pranaitis: mionscrúdú: an: Talmud: do: sleachta: a thagraíonn d’Íosa, Críostaithe: agus: an: Christian: chreidimh. Bhí na daoine acmhainní:: iad seo: sleachta aistrithe: aige i Laidin. Lends Eabhraigh: Féin chun aistriúchán: i Laidin: níos fearr: ná: a dhéanann sé: díreach isteach Bahasa. An: aistriúchán: an: sleachta: an: Talmud: a thagraíonn d’Íosa, Críostaithe: agus: Christian: chreidimh: Bhí na daoine a acmhainn: clóite: i: Laidin: an: Imperial Acadamh Eolaíochtaí: i: St. Petersburg i: 1893 le: an: Imprimatur: dá chuid: an Ardeaspag. An: aistriúchán: ó: Laidin: i Bahasa: bhí: a rinne: ag scoláirí Laidin mór: i: an: Aontaithe: Stáit: i: 1939 le: cistí: ar choinníoll: ag Meiriceánaigh saibhir: do: Go críche sin.
I: D’fhonn: ní a fhágáil: aon scaoilte: chríochnaíonn: ar: an: ábhar don: an Talmud tá: tagartha: a Íosa, a Críostaithe: agus: an: Christian: creideamh: Beidh mé ó thíos achoimre: aistriúcháin: i Bahasa: ó: Laidin: téacsanna: an Ath. Pranaitis ‘”An: An Talmud: Unmasked, An: teachings Rabbinical Rúnda: Críostaithe Maidir le”.Bheadh sé: teastáil: spás:: i bhfad ró-a lua: na: sleachta: focal ar fhocal le: A: chos-nótaí: an fhoirm: Soncino Edition: i: Baile.
An Chéad An mbeidh mé summarize: an: tagairtí: ag Rev Pranaitis: a thagraíonn d’Íosa: i: an: Talmud: i: an: téacsanna bunaidh: aistrithe: aige i Laidin, agus: ón Laidin: Into Baile:
Sanhedrin, 67a – Íosa: dá dTagraítear: ngairtear: an: mac: de Pandira, saighdiúir
Kallah, 1b. (18b) – neamhdhlisteanach: agus: cumadh: Le linn menstruation.
Sanhedrin, 67a – Crochadh: ar: an: oíche roimh: an Cháisc na nGiúdach. Toldath: Jeschu. Breithe: gaolmhara: i: habairtí is náireach
Abhodah: Zarah: II – dá dTagraítear: ngairmtear: an: mac: de Pandira, ar Rómhánach: saighdiúir.
Schabbath: XIV. Dá dTagraítear:: arís mar: an: mac: na Pandira, an: Rómhánach.
Sanhedrin, 43a – Ar: an: oíche roimh: an Cháisc na nGiúdach: Crochadh iad: Íosa.
Schabbath, 104b – Glaoite: íocann:: ina amadán agus: aon duine aird ar: a fools.
Toldoth: Jeschu. Judas: agus: Íosa: gabháil: i: quarrel le: filth.
Sanhedrin, 103A. – Molta: éillíonn: a: mhoráltacht: agus: dishonors: féin.
Sanhedrin, 107b. – Seduced, truaillithe: agus: Scriosta: Iosrael.
Zohar: III, (282) – Marbh: Is maith: Beast a agus: adhlactha: i: carn DIRT: ainmhí.
Hilkoth: Melakhim – Iarracht: a chruthú: Críostaithe: err: i: adhartha de Íosa
Abhodah: Zarah, 21a – Tagairt: a adhartha de Íosa: i: dtithe: nach dteastaíonn.
Orach: Chaiim, 113 – Seachain: chuma: a íoc i leith Íosa.
Iore: Dea, 150.2 – Ná Láithriú: leith a íoc leis Íosa: de thimpiste.
Abhodah: Zarah (6a) – Bréige: teachings: a adhradh ar: an chéad lá d’Sabbath
[[Ach an: Talmud: tá: an: Focal: Dé]?] An: thuas: iad: A roghnaithe mórán: ó an-chasta: Socrú i: an bhfuil: tagairtí go leor: iad: doiléir: ag intricate: réasúnú. An: Is iad seo a leanas: A mórán achoimre: tagairtí: le Críostaithe: agus: an: Christian: chreidimh: cé go: ní i gcónaí: in iúl: i: Go díreach Modh. Tá: iad: Diam: Ainmneacha: a úsáidtear: i: an: Talmud: do: neamh-Talmud: leanúna, ag an mar atá: Críostaithe: iad: gceist. Chomh maith le: Nostrim, ó Íosa: an: Nazarene, Críostaithe: iad: Glaoite: thabhairt dó le gach: hainmneacha: a úsáidtear: i: an: Talmud: a ainmniú: gach neamh-“Giúdaigh”: Minim, Edom, Abhodan: Zarah, Akum . Obhde: Elilim, Nokrim, Amme: Haarets, Kuthim, Apikorosim, agus: Goim.Chomh maith le: soláthar na: ainmneacha: ag an atá: Críostaithe: iad: Glaoite: i: an: an Talmud, an: in iúl anseo thíos:: sleachta: luaite cén cineál: na ndaoine: an: Talmud: pictiúir: an: Críostaithe: a bheidh, agus: cad é an: Talmud: deir: mar gheall ar an: creidimh: adhartha na Críostaithe:
[[Ach an: Talmud: tá: an: Focal: Dé]?] Hilkhoth: Maakhaloth: – Críostaithe: iad: idolators, ní mór nach chomhlachú.
Abhodah: Zarah (22a) – Ná chomhlachú: Oibríonn sé le: Gentiles, chaillfidh siad: fola.
Iore: Dea (153, 2). – Ní mór chomhlachú: Oibríonn sé le: Críostaithe, seid: fola.
Abhodah: Zarah (25b). – Beware: na Críostaithe: nuair: ag siúl thar lear: sé le: Them.
Orach: Chaiim (20, 2). – Críostaithe: cheilt: iad féin: Giúdaigh a mharú.
Abhodah: Zarah (15b) – Mol Críostaithe: tá: caidreamh gnéis: sé le: ainmhithe.
[[Ach an: Talmud: tá: an: Focal: Dé]?] Abhodah: Zarah (22a) – Críostaithe amhras: an lánúnas: sé le: ainmhithe.
Schabbath: (145b) – Críostaithe: neamhghlan: Mar gheall ar: Itheann siad dá réir sin
Abhodah: Zarah (22b) – Críostaithe: neamhghlan: Mar gheall ar: Níl siad ag Mount Sinai.
Iore: Dea (198, 48). – Clean: Mná: Giúdaigh: éillithe: Críostaithe gcruinniú.
Kerithuth: (6b lch 78) – Giúdaigh: Glaoite: fir, Críostaithe: ní Glaoite: fir.
Makkoth: (7b) – Innocent i ndúnmharú: más rud é go raibh an rún: a mharú Críostaí.
Orach: Chaiim (225, 10) – Críostaithe: ainmhithe:: agus grúpáilte: do: comparáidí.
Midrasch: Talpioth: 225 – Críostaithe: cruthaíodh: chun aire: a Giúdaigh: i gcónaí.
[[Ach an: Talmud: tá: an: Focal: Dé]?] Orach: Chaiim 57, 6a – Críostaithe: a bheidh le: pitied: níos mó: ná: muc tinn.
Zohar: II (64b) – Christian: idolators: likened: le bó: agus: asal.
Kethuboth: (110b). – I gcomparáid salmaire: Beasts: Críostaithe: a neamhghlan.
Sanhedrin (74B). Tos. – Caidreamh gnéasach: de Christian: Is maith: Go de Beast.
Kethuboth: (3b) – An: síol: na Críostaíochta: tá: meas: mar: síol: na Beast.
Kidduschim (68A) – Críostaithe: Is maith: an: daoine: de: asal.
Eben: Haezar: (44.8) – Póstaí: an idir: Christian: agus: Giúdaigh: Eolas faoin margadh saothair.
Zohar (II, 64b) – Christian: breithe: ráta: Ní mór a bheith: laghdaithe: ábhartha.
Zohar (I, 28b) – Christian: idolators: Páistí: Éabha ar: nathair.
[[Ach an: Talmud: tá: an: Focal: Dé]?] Zohar (I, 131a) – Idolatrous: daoine (Críostaithe) befoul an: domhain.
Emek Haschanach (17a) – Neamh-Giúdaigh ‘anamacha: thagann: ó bás: agus: bás ar: scáth.
Zohar (I, 46b, 47a) – Souls: de Gentiles: tá: neamhghlan: Dhiaga: bunús.
Rosch: Haschanach (17a) – Neamh-Giúdaigh: Souls: dul síos: dtí ifreann.
Iore: Dea (337, 1). – Athsholáthar: marbh: Críostaithe: Is maith: bó a cailleadh nó: asal.
Iebhammoth: (61A) – Giúdaigh: Glaoite: fir, ach ní Críostaithe: Glaoite: fir.
Abhodah: Zarah (14b) T – Toirmiscthe: a dhíol reiligiúnacha: oibreacha: le Críostaithe
Abhodah: Zarah: (78) – Christian: Eaglaisí: iad: áiteanna: na idolatry.
Iore: Dea (142, 10) – Ní mór a choinneáil i bhfad: shiúl go fisiciúil ó Eaglaisí.
[[Ach an: Talmud: tá: an: Focal: Dé]?] Iore: Dea (142, 15) – Ní mór gan éisteacht: chun an tséipéil: ceol nó: breathnú ar idols
Iore: Dea (143, 1) – Ní mór a atógáil: thithe: Scriosta: in aice le: Eaglaisí.
Hilkoth: ABH. ZAR: (10b) – Giúdaigh: Ní mór athdhíol briste: cailísí: le Críostaithe.
Chullin: (91b) – Giúdaigh: acu: imeacht dínit: ar: Ní féidir scair-aingeal.
Sanhedrin, 58B – Go stailc: Israelite: Is maith: aghaidh slapping: Dé.
Chagigah, 15b – A Giúdach a Breithníodh: maith: i: ainneoin: na bpeacaí: sé: tiomanta.
Gittin (62a) – Giúdach fanacht amach ó Christian: thithe: ar: laethanta saoire.
Choschen: Ham. (26.1) – Ní mór Giúdach agartha aige: os: Críostaí: breitheamh: nó: dlíthe.
Choschen: Ham (34.19) – Christian: nó: Ní féidir le seirbhíseach Bí: Finnéithe.
[[Ach an: Talmud: tá: an: Focal:? Dé]] Iore: Dea (112, 1). – Seachain: ithe sé le: Críostaithe, pórtha: eolas.
Abhodah: Zarah (35B) – Ná ól bainne ó bhó milked: ag Christian.
Iore: Dea (178, 1) – Ná: aithris a dhéanamh ar: custaim: na Críostaithe, fiú: gruaige-cíor.
Abhodah: Zarah (72b) – Fíon: Dteagmháil léi: ag Críostaithe: ní mór: thrown: away.
Iore: Dea (120, 1) – Cheannaigh-miasa: ó Críostaithe: ní mór: thrown: away.
Abhodah: Zarah: (2a) – Do: trí: mhí: os: Christian: féilte, a sheachaint: ar fad.
Abhodah: Zarah: (78c) – Féilte: leanúna: Íosa: mheas: mar: idolatry.
Iore: Dea (139, 1) – Seachain: rudaí: a úsáidtear: ag Críostaithe: i: A: adhradh.
Abhodah: Zarah (14b) – Toirmiscthe: a dhíol Críostaithe: earraí: do: adhradh.
[[Ach an: Talmud: tá: an: Focal: Dé]?] Iore: Dea (151.1) H. – Ná dhíol uisce: le Críostaithe: earraí: do: baistí.
Abhodah: Zarah (2a, 1) – Ná cheirde san áireamh: Oibríonn sé le: Críostaithe: ar: A: lá Lá Féile.
Abhodah: Zarah: (1.2) – Anois ceadaithe: le trádáil: Oibríonn sé le: Críostaithe: ar: sórt sin: lá.
Abhodah: Zarah: (2aT) – Trádáil: Oibríonn sé le: Críostaithe: Mar gheall ar: Tá siad: airgead a íoc.
Iore: Dea (148, 5) – Má Christian: tá: Ní devout féidir, seol: bronntanais dó.
Hilkoth: Akum (IX, 2) – Seol: bronntanais: le Críostaithe: ach amháin má tá siad: irreligious.
Iore: Dea (81.7 Ha) – Christian: fliuch-altraí: a bheidh le: sheachaint: Mar gheall ar: contúirteacha.
Iore: Dea (153, 1 H) – Christian: altra: Beidh luaidhe: páistí: a heresy.
Iore: Dea (155.1). – Seachain: Christian: dochtúirí: nach eol go maith: do na comharsana.
[[Ach an: Talmud: tá: an: Focal: Dé]?] Peaschim (25a) – Seachain: cabhair leighis ó idolators, Críostaithe: gceist.
Iore: Dea (156.1) – Seachain: Christian: bearbóirí: Mura: thionlacan: ag na Giúdaigh.
Abhodah: Zarah (26a). – Seachain: Christian: mBan Cabhartha: mar: contúirteach: nuair a: n-aonar.
Zohar: (1.25 b) – Iad siúd: a dhéanann dea-: a Críostaithe: riamh: ardú: nuair: marbh.
Hilkoth: Akum (X, 6) – Cabhair Críostaithe ngéarghátar: má tá sé chun cinn An mbeidh: síochána.
Iore: Dea (148, 12H) – Hide: fuath: do: Críostaithe: A ag: Ceiliúradh.
Abhodah: Zarah (20a) – Ná: Moladh: Críostaithe: Ar eagla go mbeadh sé: chreid: fíor.
Iore: Dea (151.14) – Ní ceadaithe: a mholadh: Críostaithe: a chur leis: do ghlóir.
Hilkoth: Akum (V, 12) – Quote: Scrioptúir: a forbid: lua: de Críostaí: Dia.
[[Ach an: Talmud: tá: an: Focal: Dé]?] Iore: Dea (146, 15) – Déan tagairt: a Christian: creidimh: ailt: sé le: díspeagadh.
Iore: Dea (147.5) – Deride: Christian: creidimh: ailt: gan mhaith.
Hilkoth: Akum (X, 5) – Uimh bronntanais: le Críostaithe, bronntanais: a athraíonn.
Iore: Dea (151.11) – Bronntanais: cosc: le Críostaithe, spreagann: cairdeas.
Iore: Dea (335.43) – Exile: do: Go Díolann Giúdach EDS: bhfeirm go dtí an Críostaí.
Iore: Dea (154.2) – Toirmiscthe: a mhúineadh: thrádáil: le Christian
Babha Bathra (54B) – Christian: maoin a mbaineann: do dhuine den chéad uair: ag éileamh.
Choschen: Ham (183.7) – Coinnigh cad Christian: overpays: i: earráid.
Choschen: Ham (226.1) – d’fhéadfadh Giúdach a choinneáil ar mhaoin chaillte na Críostaíochta: Fuair: ag Giúdach.
[[Ach an: Talmud: tá: an: Focal: Dé]?] Babha KAMA (113b) – Tá sé: ceadaithe: mheabhlaireachta: Críostaithe.
Choschen: Ham (183.7) – Giúdaigh: Ní mór roinnt: cad overcharge siad: Críostaithe.
Choschen: Ham (156.5) – Giúdaigh: ní foláir a ghlacadh: Christian: custaiméirí: ó Giúdaigh.
Iore: Dea (157.2) h: – Bealtaine mheabhlaireachta: Críostaithe: Go gcreideann: Christian: tenets.
Abhodah: Zarah: (54A) – d’fhéadfadh a bheith usury: chleachtadh: ar: Críostaithe: nó: apostates.
Iore: Dea (159.1) – usury cheadaítear: anois le haghaidh: ar chúis ar bith: le Críostaithe.
Babha KAMA (113a) – d’fhéadfadh Giúdach bréag: agus: perjure: a Cáineann: ina Chríostaí.
Babha KAMA (113b) – Ainm an Dia: Ní profaned: nuair: suite Críostaithe.
Kallah (1b, p.18) – Giúdach Féadfaidh perjure: é féin le: soiléir: coinsiasa.
[[Ach an: Talmud: tá: an: Focal: Dé]?] Schabbouth: cailleach. (6d). – Giúdaigh: Is féidir swear: go bréagach trí úsáid: an subterfuge: Foclaíocht.
Zohar: (1.160 a). – Giúdaigh: Ní mór i gcónaí: iarracht a dhéanamh mheabhlaireachta: Críostaithe.
Iore: Dea (158.1) – Ná leigheas: Críostaithe: Mura: a dhéanann sé: Naimhde.
Orach: Cahiim (330.2) – Ná cuidiú Críostaí: luí seoil: ar: Dé Sathairn.
Choschen: Ham (425.5) – Mura:. Creideann: i: Torah: Ní Cosc a: bás.
Iore: Dea (158.1) – Críostaithe: Naimhde faoi deara: Ní mór a bheith: shábháil: oiread.
Hilkkoth: Akum (X, 1) – Ná shábháil: Críostaithe: i: mbaol: an bháis.
Choschen: Ham (386.10) – Féadfaidh spiaire a: maraíodh: imeacht: os: sé: admhaíonn.
Abhodah: Zorah (26B) – Apostates: a bheidh le: thrown: Ní isteach go maith, tarrtháil.
[[Ach an: Talmud: tá: an: Focal: Dé]?] Choschen: Ham (388.15) – Na Cille: a thabhairt: Israelites ‘chun airgead a Chríostaithe
Sanhedrin (59a) – `prying isteach” an Dlí “Giúdaigh ‘a fháil ar do bhás féin: pionós
Hilkhoth: Akum (X, 2) – baisteadh: Giúdaigh: iad: a: a chur chun báis
Iore: Dea (158.2) cailleach. – Renegades Cille: a sheal: a Christian: deasghnátha.
Choschen: Ham (425.5) – Iad siúd: nach bhfuil a chreideann: i: Torah: iad: a bheidh le: maraíodh.
Hilkhoth: tesch.III, 8 – Críostaithe: agus: daoine eile: dhiúltú ar an “Dlí” an: Torah.
Zohar (I, 25a) – Críostaithe: iad: a bheidh le: Scriosta: mar: idolators.
Zohar (II, 19a) – mbraighdeanas na nGiúdach: deireadh: nuair: Christian: prionsaí: bás.
Zohar (I, 219b) – Phrionsa: na Críostaithe: iad: idolators mór, bás.
Obadiam – Nuair a: Róimh: Tá: Scriosta, An mbeidh Iosrael a: Fuascailte.Abhodah: Zarah (26B) T. – “Imeacht: an: is fearr de na: Ar chóir Goim: a: maraíodh.”
Sepher: Nó: Iosrael 177b – Má Giúdach mharaíonn: Geallann:: Christian aon pheaca. Ialkut Simoni (245c) – shedding fola: de impious: Cuireann: íobairt: do Dhia.
Zohar (II, 43a) – Díothú: na Críostaithe: íobairt Riachtanach. Zohar (L, 28b, 39a) – Ard: áit: i: nimhe: do: Glacfar: idolators a mharú.
Hilkhoth: Akum (X, 1) – Déan: níl comhaontuithe: agus: níl trócaire a thaispeáint do Críostaithe. Hilkhoth: Akum (X, 1) – ceachtar: cas: Them a shiúl ó: idols: nó: mharú.
Hilkhoth: Akum (X, 7) – Ceadaigh aon idolators: chun Fanacht: i gcás: iad:: Giúdaigh láidir. Choschen: Ham (388.16) – Gach Cur: le caiteachas: an marú fhealltóir.
Pesachim (49b) – Ní gá: de phaidreacha: cé go: Beheading ar: Sabbath.Schabbath: (118a). – Paidreacha: a shábháil: ó pionósú Messiah amach romhainn.
“Chun a lorg Amach Go Cén: bhí: Lost ..” Táimid: Eolas:: mar: seirbhís: an láthair chun ár: léitheoirí: .. A: cuimsiú chóir,: gan a bheith: fhorléiriú: mar: an: Údair: ‘nó: an: Athsheachadáin’ fhormhuiniú, ar ár n: Creidimh: .. nó: mar a leanas: ár: formhuiniú inniúlacht siúd:. An: Fírinne: Beidh seastán: ar: tá sé: féin: Fiúntais.Níorbh: seasamh in, ar anailís a dhéanamh ar: historico-chriticiúil: seo go léir: accusations: gcoinne Íosa: agus: a: mháthair? Níorbh fhéidir dó:: Duine: obtha tá: a dhéanamh: an: raibí? Accusations: mar gheall ar an: sláine a: mháthair, más eol bheadh,: Níor thug: curtha: dúirt: agus: tuairiscíodh: ag a: comhaimsire?
Found: ag: An: Baile RCathList: Leathanach. (Suprise!) Íoslódáil: comhaid: i:. Txt format .. Féin bhaint factsar.exe 79.2K.
http://www.iahushua.com/JQ/factsR4.html
=======================
Ifreann Tá Féin: a chur ar a chuid institiúidí: sa: an domhan tríthoiseach

Devi effettuare l'accesso per postare un commento.